Best Taylor Swift Bridges

(SeaPRwire) –   Một bài hát của Taylor Swift không bao giờ hoàn thiện nếu thiếu đoạn điệp khúc. Năng lực kể chuyện và sáng tác lời bài hát của cô được thể hiện trọn vẹn ở phần quan trọng này, khiến bài hát có sự thay đổi rõ rệt về cốt truyện, giọng điệu, nhịp độ hoặc kết hợp cả ba yếu tố. Và đối với Swift, đoạn điệp khúc thường mang đến cho bài hát một ý nghĩa mới—đôi khi nó được dành cho những cảm xúc mạnh mẽ cần la hét tới tận cùng, khi thì lại phù hợp với những giọt nước mắt êm đềm.

Với hơn 240 bài hát trải dài 10 album phòng thu và 4 album tổng hợp, Swift sở hữu vô số đoạn điệp khúc phù hợp với mọi dạng xúc cảm. Chúng tôi quyết định lục lại toàn bộ sáng tác của cô để xếp hạng những đoạn điệp khúc xuất sắc nhất. Để xác định yếu tố quyết định chất lượng của một đoạn điệp khúc, mỗi thành viên đều lập bảng xếp hạng riêng dựa trên cách đoạn điệp khúc hòa nhập với bài hát, sau đó chúng tôi cộng điểm để đưa ra kết quả chung.

25. “Love Story”

“Love Story,” đĩa đơn đầu tay của album Fearless năm 2008, đưa Swift vào dòng chính. Bài hát nhanh chóng leo lên các bảng xếp hạng Billboard và . Trong bài hát, Swift lấy cảm hứng từ Romeo và Juliet để kể câu chuyện về một cặp đôi trẻ có vẻ như bị định mệnh chia cắt, cho đến khi đoạn điệp khúc làm chậm nhịp điệu để thể hiện nỗi lo lắng ngày càng tăng của cô—cho đến khi Romeo quỳ gối cầu hôn và câu chuyện cổ tích kết thúc có hậu.—Moises Mendez II

Dòng chữ hay nhất: “My faith in you was fading, when I met you on the outskirts of town”

24. “right where you left me”

Bài hát bonus của album “evermore” có cảm giác như một câu chuyện ngắn ma quái hơn là một bài hát. Nó kể về câu chuyện của một người phụ nữ bị kẹt lại trong thời gian, lang thang quanh nhà hàng nơi trái tim cô bị đau thương. Trong đoạn điệp khúc, Swift chia sẻ những lời đồn đại về “người phụ nữ sống trong ảo tưởng” trước khi thay đổi ngôi thứ nhân vật kể chuyện cho thấy cô đang nói về chính mình. “Thời gian trôi qua đối với mọi người khác, cô ấy sẽ không biết,” cô hát, hoàn toàn diễn tả nỗi xấu hổ khi sống trong quá khứ trong khi mọi người xung quanh đều tiến lên phía trước.—Samantha Cooney

Dòng chữ hay nhất: “She’s still 23 inside her fantasy, how it was supposed to be”

23. “Mr. Perfectly Fine”

Mọi ngôi sao nhạc pop hàng đầu đều cần một bài hát để tỏ thái độ với ai đó đã làm tổn thương mình. Khi đoạn điệp khúc của “Mr. Perfectly Fine” đến, có vẻ Swift đang đá mở một cánh cửa dẫn tới giai đoạn mới trong cuộc đời không còn người đàn ông hoàn hảo kia nữa.—MM

Dòng chữ hay nhất: “Now I’m Miss Gonna Be Alright Someday, and someday, maybe you’ll miss me, but by then, you’ll be Mr. Too Late”

22. “Back to December”

Kết thúc mối quan hệ với người mình quan tâm sâu sắc là điều đau lòng nhất mà bất cứ ai có thể trải qua, và Swift đã miêu tả cảm xúc đó một cách chân thực trong “Back to December”, khi hát “Nó ra rằng tự do chẳng phải là gì ngoài việc nhớ mong anh,”—một trong những lời bài hát buồn nhất trong toàn bộ sáng tác của cô. Đoạn điệp khúc chỉ khiến nỗi đau thêm sâu sắc khi Swift hát về những gì cô sẽ làm khác nếu được quay ngược thời gian.—MM

Dòng chữ hay nhất: I’d go back in time and change it, but I can’t. So, if the chain is on your door, I understand”

21. “You’re On Your Own, Kid”

Mặc dù bài hát này trong album “Midnights” được thể hiện trên nền nhạc nhanh và trẻ trung, nhưng thông điệp sâu xa của nó lại nói về nỗi nhớ nhung và trải nghiệm danh tiếng. Giá phải trả của danh tiếng được tóm tắt qua những dòng chữ buồn trong đoạn điệp khúc: “Những câu đùa không buồn cười, tôi lấy tiền bạc. Bạn bè quê nhà không biết nói gì.”—Annabel Gutterman

Dòng chữ hay nhất: “So make the friendship bracelets, take the moment and taste it. You’ve got no reason to be afraid”

Bài viết được cung cấp bởi nhà cung cấp nội dung bên thứ ba. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) không đưa ra bảo đảm hoặc tuyên bố liên quan đến điều đó.

Lĩnh vực: Tin nổi bật, Tin tức hàng ngày

SeaPRwire cung cấp phát hành thông cáo báo chí thời gian thực cho các công ty và tổ chức, tiếp cận hơn 6.500 cửa hàng truyền thông, 86.000 biên tập viên và nhà báo, và 3,5 triệu máy tính để bàn chuyên nghiệp tại 90 quốc gia. SeaPRwire hỗ trợ phân phối thông cáo báo chí bằng tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Giản thể, tiếng Trung Truyền thống, tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Indonesia, tiếng Mã Lai, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha và các ngôn ngữ khác. 

20. “Would’ve, Could’ve, Should’ve”