Taylor Swift; Kim Kardashian

(SeaPRwire) –   Một bản nhạc thưởng trong album The Tortured Poets Department của Taylor Swift đã khiến người nghe đưa ra giả thuyết rằng nữ ca sĩ này đang ám chỉ đến Kim Kardashian. Bản nhạc này có tựa đề “” được cách điệu sao cho các chữ cái viết hoa đánh vần thành tên “Kim”, và bản nhạc “Cassandra” có vẻ như ám chỉ đến đêm cô ấy nhận được “cuộc gọi” từ Kardashian và Kanye West.

Swift bắt đầu bài hát bằng câu hát “When I picture my hometown, there’s a bronze spray-tanned statue of you” (Khi tôi tưởng tượng đến quê hương mình, tôi thấy một bức tượng bán thân màu đồng rám nắng của bạn”), có thể được hiểu là một ẩn dụ ám chỉ nước da nâu sẫm của Kardashian. Trong phần điệp khúc, Swift hát, “‘And I can’t forgive the way you made me feel. Screamed “” to the night sky, as the blood was gushin’. But I can’t forget the way you made me heal.” (Và tôi không thể tha thứ cho những gì bạn đã khiến tôi phải cảm thấy. Tôi đã hét “F-ck You Aimee” với bầu trời đêm, khi máu tuôn trào. Nhưng tôi không thể quên cách bạn đã khiến tôi hàn gắn).”

Chuyện gì đã xảy ra giữa Kim Kardashian và Taylor Swift?

Kardashian và Swift đã có xích mích kể từ năm 2016, khi Kardashian tải lên một đoạn clip dài 3 phút của cuộc điện thoại mà sau này tiết lộ rằng dài 25 phút, khiến mọi người cảm giác như Swift đã chấp thuận để Kanye West cho ra mắt bài hát “Famous” khi nhắc đến cô ấy rằng: “I feel like me and Taylor might still have sex. Why? I made that b-tch famous” (Tôi cảm thấy như tôi và Taylor vẫn có thể quan hệ với nhau. Tại sao ư? Tôi đã khiến con điếm đó trở nên nổi tiếng), ám chỉ đến khoảnh khắc tai tiếng của anh ta với Swift tại lễ trao giải VMA năm 2009. Về sau, Swift tuyên bố rằng cô không chấp thuận việc anh gọi cô là “con điếm” như thế, và không biết anh định nhắc đến cô theo cách đó. Kardashian đã tải video của mình lên để khiến mọi người hiểu rằng Swift đang nói dối, và nói rằng Swift “đã chối bỏ” cô ấy.

Màn kịch giữa Swift, Kardashian và West đã tạo nên nguồn cảm hứng cho album Reputation năm 2017 của Swift. Giờ đây, nữ ca sĩ lại nhắc đến vấn đề này trong album mới của mình. Trong bài hát, cô ám chỉ đến cuộc chiến giữa họ vào năm 2016 ở đoạn thơ thứ hai, rằng “it wasn’t a fair fight, or a clean kill” (đó không phải là một cuộc chiến công bằng hay một cuộc thanh trừng sạch sẽ). Mâu thuẫn của họ có vẻ như đã làm Swift tổn thương sâu sắc và khiến cô suy sụp: “Everyone knows that my mother is a saintly woman, but she used to say she wished that you were dead” (Tất cả mọi người đều biết rằng mẹ tôi là một phụ nữ thánh thiện, nhưng bà từng nói rằng bà ước bạn đã chết).”

Ở đoạn chuyển tiếp, cô vực dậy tinh thần và nói với nhân vật “Aimee” rằng Aimee không biết những gì mình đã làm có thể đã khiến cô ấy tổn thương đến thế nào, và Aimee có thể đã “reframed it” (đóng khung lại) trong tâm trí mình. Cô hát “I don’t think you’ve changed much, and so I changed your name, and any real defining clues” (Tôi không nghĩ bạn đã thay đổi quá nhiều, nên tôi đã đổi tên bạn, và bất kỳ manh mối nhận dạng thực sự nào). Đây có vẻ như là một ẩn dụ ám chỉ đến việc North West hát “Shake It Off” cho mẹ cô ấy nghe trong video TikTok họ đăng lên tài khoản của mình vào năm 2023. Mặc dù bài hát phát hành từ năm 2014, nhưng lại ám chỉ đến những người ghét Swift, mà có vẻ như một trong những người ghét lớn nhất của cô chính là Kardashian.

Trong đoạn điệp khúc cuối cùng của “”, lời bài hát có thay đổi đôi chút. Trong suốt bài hát, cô ấy nói rằng mình đã hét “F-ck You Aimee” lên bầu trời đêm, nhưng ở đoạn điệp khúc cuối cùng, cô cảm ơn Aimee vì đã giúp cô vượt qua tất cả, vì cô ấy đã được chữa lành và thoát khỏi mọi buồn đau.

Bài viết được cung cấp bởi nhà cung cấp nội dung bên thứ ba. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) không đưa ra bảo đảm hoặc tuyên bố liên quan đến điều đó.

Lĩnh vực: Tin nổi bật, Tin tức hàng ngày

SeaPRwire cung cấp phát hành thông cáo báo chí thời gian thực cho các công ty và tổ chức, tiếp cận hơn 6.500 cửa hàng truyền thông, 86.000 biên tập viên và nhà báo, và 3,5 triệu máy tính để bàn chuyên nghiệp tại 90 quốc gia. SeaPRwire hỗ trợ phân phối thông cáo báo chí bằng tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Giản thể, tiếng Trung Truyền thống, tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Indonesia, tiếng Mã Lai, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha và các ngôn ngữ khác.