Những người ủng hộ Palestine liên kết cánh tay trên Janss Steps tại UCLA trong khi đối mặt với cảnh sát trong những giờ đầu ngày 2 tháng 5. Trại đoàn kết Palestine bị tấn công bởi những người phản đối vào ngày trước.

(SeaPRwire) –   Các khuôn viên đại học Mỹ chưa bao giờ trông như vậy trong hơn 50 năm qua, và chưa bao giờ vì những lý do như bây giờ. Cuộc chiến ở nước ngoài khiến sinh viên biểu tình trong những năm 1960 và 1970 là một cuộc chiến đe dọa trực tiếp đến tính mạng của chính họ, ngay cả khi có sự miễn trừ nghĩa vụ quân sự. Điều thúc đẩy sinh viên chấp nhận nguy hiểm đến an toàn, học tập và sự nghiệp tương lai của họ trên hàng trăm khuôn viên đại học mùa xuân này là cái chết của người khác – 34.000 người Palestine đã thiệt mạng ở Dải Gaza kể từ khi Israel phát động phản ứng của mình đối với cuộc tấn công đã giết chết 1.200 người và làm bị thương hàng ngàn người.

Những người biểu tình lấy làm tham chiếu đến chiến dịch từ bỏ chế độ phân biệt chủng tộc apartheid của Nam Phi vào những năm 1980. Trong chiến dịch của họ, nhắm vào những gì họ cho là sự đồng lõa tài chính trong hành động của Israel, những người hoạt động – nhiều người mặc khăn keffiyeh và sống trong lều, nếu họ chưa bị trường đại học buộc phải rời đi – thể hiện sự chia rẽ thế hệ trước đây chỉ thấy trong các cuộc thăm dò: những người Mỹ trẻ tuổi chỉ biết Israel khi đang chiếm đóng Bờ Tây và phong tỏa Gaza có xu hướng ủng hộ nhiều hơn cho nguyên nhân Palestine so với những người đủ tuổi để nhớ đến Israel lúc đầu chiến đấu, trong bóng ma của Holocaust, để tạo ra một nơi an toàn cho người Do Thái trên thế giới.

Đây là cuộc xung đột đã đẩy các trường đại học Mỹ trở lại vị trí là lò luyện tập trong đó quốc gia giải quyết các vấn đề đạo đức của mình. Những nhà báo sinh viên đã là những người ghi lại sự bùng nổ kết quả – đặc biệt là trên các khuôn viên cấm báo chí chuyên nghiệp chứng kiến. TIME liên hệ với các nhà báo ảnh sinh viên từ khắp nước để kể câu chuyện này. —­Karl Vick

Bìa tạp chí Time về cuộc nổi dậy trên các khuôn viên đại học

Vào đêm thứ hai của trại ủng hộ Palestine tại Đại học George Washington, tiếng trống vang lên khi một người tổ chức làm sôi nổi đám đông. Nói gần lều trại, ông ta hỏi làm thế nào Đại học George Washington có thể được đặt biệt danh là những Người Cách mạng nếu họ không ủng hộ mạnh mẽ hòa bình ở Gaza. James Devin Schaap, 28 tuổi, sinh viên sau đại học chuyên ngành báo ảnh tại chương trình của trường đại học, đang đưa tin về bài phát biểu cho tờ báo Hatchet của Đại học GW khi anh bắt gặp ánh mắt quyết tâm của một người biểu tình mặt nạ. Người biểu tình, xuất hiện kiên định suốt đêm, giơ tay lên dấu hiệu hòa bình. “Tôi nghĩ, ồ, tôi phải chụp được người này,” Schaap nói. Biểu cảm của cô ấy “chắc chắn truyền đạt ý rằng người này hoàn toàn và trọn vẹn tin tưởng vào nguyên nhân mà cô ấy đang chiến đấu cho ở Gaza,” anh thêm.

Ánh sáng xanh xa xa nhắc nhở Schaap về ánh sáng xanh trong tiểu thuyết The Great Gatsby, ngoài ra còn làm nổi bật màu cờ Palestine. Anh thêm rằng anh là một người mê văn học và lịch sử.

Schaap cảm thấy sau khi chủ tịch Đại học Columbia cho phép cảnh sát vào ngày 18 tháng 4 để loại bỏ sinh viên tham gia trại dựng lều trên khuôn viên trường đó, một cuộc biểu tình tương tự có thể nổ ra tại Đại học George Washington. Khi nó xảy ra vào ngày 25 tháng 4, “trong tâm trí tôi, ý nghĩ là Ồ, đây sẽ chỉ kéo dài một, hai ngày hoặc gì đó,” anh nói. “Rồi nó tiếp tục.” Nó kéo dài gần hai tuần khi cảnh sát khước từ yêu cầu của trường đại học để dọn dẹp. Tuy nhiên, vào ngày 8 tháng 5, cảnh sát đã can thiệp bằng hơi cay, loại bỏ lều và bắt giữ người biểu tình.

Một sĩ quan cảnh sát Đại học George Washington hạ cờ Palestine lớn do sinh viên biểu tình dựng lên vi phạm chính sách trường ở Washington, D.C., vào ngày 2 tháng 5.

Các thành viên Cộng hòa của Ủy ban Giám sát Hạ viện Mỹ tổ chức họp báo sau chuyến thăm khu trại biểu tình tại sân trường Đại học George Washington vào ngày 1 tháng 5. Các thành viên Cộng hòa bao gồm chủ tịch ủy ban James Comer (Cộng hòa-Ky.), Dân biểu Lauren Boebert (Cộng hòa Colo.), Dân biểu Anna Paulina Luna (Cộng hòa-Fla.), Dân biểu Byron Donalds (Cộng hòa-Fla.) và Dân biểu Eric Burlison (Cộng hòa Mo.), đã gặp phải những người biểu tình hô khẩu hiệu và la hét.

Sinh viên cầu nguyện cùng nhau trên đường H, với những thành viên không tham gia tạo thành vòng bao quanh họ.

Điều gây ấn tượng mạnh nhất với Tom Rath về khoảnh khắc này là “sự im lặng của tất cả.” Nhà báo ảnh của tờ Hatchet GW đã quen với những lời hô hào to lớn. Nhưng ở đây, một nhóm sinh viên cầu nguyện trong khi bạn bè của họ tạo thành vòng bao quanh. “Thực sự, theo tôi, điều này nói lên rằng đây không chỉ là một cuộc biểu tình một ngày hoặc điều gì đó mà mọi người đến tham gia rồi ngay lập tức ra về,” ông nói. “Mọi người đang tỏ ra dễ tổn thương ở đây… Mọi người đang sử dụng chính cơ thể mình – thậm chí là cơ thể họ – theo cách để bảo vệ những người biểu tình và sinh viên đồng nghiệp.”

Bài viết được cung cấp bởi nhà cung cấp nội dung bên thứ ba. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) không đưa ra bảo đảm hoặc tuyên bố liên quan đến điều đó.

Lĩnh vực: Tin nổi bật, Tin tức hàng ngày

SeaPRwire cung cấp phát hành thông cáo báo chí thời gian thực cho các công ty và tổ chức, tiếp cận hơn 6.500 cửa hàng truyền thông, 86.000 biên tập viên và nhà báo, và 3,5 triệu máy tính để bàn chuyên nghiệp tại 90 quốc gia. SeaPRwire hỗ trợ phân phối thông cáo báo chí bằng tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Giản thể, tiếng Trung Truyền thống, tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Indonesia, tiếng Mã Lai, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha và các ngôn ngữ khác. 

Đối với Rath, một sinh viên năm hai 20 tuổi, khoảnh khắc phản ánh sự xây dựng cộng đồng thực sự giữa những người biểu tình tại các trường đại học